A Hakka index to the Chinese-English dictionary of Herbert A. Giles, and to the Syllabic dictionary of Chinese of S. Wells Williams ...
Bookreader Item Preview
Share or Embed This Item
texts
A Hakka index to the Chinese-English dictionary of Herbert A. Giles, and to the Syllabic dictionary of Chinese of S. Wells Williams ...
- Publication date
- 1904
- Topics
- Giles, Herbert Allen, 1845-1935, Williams, S. Wells (Samuel Wells), 1812-1884, Giles, Herbert Allen, 1845-1935. Chinese-English dictionary, Williams, S. Wells (Samuel Wells), 1812-1884. Syllabic dictionary
- Publisher
- Shanghai : American Presbyterian Mission Press
- Contributor
- Cornell University Library
- Item Size
- 211.8M
The metadata below describe the original scanning. Follow the "All Files: HTTP" link in the "View the book" box to the left to find XML files that contain more metadata about the original images and the derived formats (OCR results, PDF etc.). See also the What is the directory structure for the texts? FAQ for information about file content and naming conventions.
[4], 150, 5, [1] p. ; 25 cm
[4], 150, 5, [1] p. ; 25 cm
- Addeddate
- 2009-10-31 21:59:13
- Bookplateleaf
- 0003
- Camera
- EOS-1D MkII
- Foldoutcount
- 0
- Identifier
- cu31924023344587
- Identifier-ark
- ark:/13960/t9d516r3w
- Lcamid
- 331820
- Ocr
- tesseract 5.0.0-1-g862e
- Ocr_detected_lang
- jv
- Ocr_detected_lang_conf
- 1.0000
- Ocr_detected_script
- Latin
- Ocr_detected_script_conf
- 0.9477
- Ocr_module_version
- 0.0.15
- Ocr_parameters
- -l chi_sim+eng
- Openlibrary_edition
- OL24150543M
- Openlibrary_work
- OL18113840W
- Page_number_confidence
- 87.72
- Pages
- 172
- Pdf_module_version
- 0.0.18
- Ppi
- 300
- Rcamid
- 332256
- Scandate
- 20080115202851
- Scanner
- Kirtas APT 2400
- Worldcat (source edition)
- 5292390
- Full catalog record
- MARCXML
comment
Reviews
Reviewer:
chinese4all
-
favoritefavoritefavoritefavorite -
February 22, 2013
Subject: Chinese in Forms and Dialects
Subject: Chinese in Forms and Dialects
Classical Chinese was the main form used in Chinese literary works until the May Fourth Movement, and was also used extensively in Japan, Korea, and Vietnam. The Hui people developed Jingtang Jiaoyu for representing Arabic sounds with Chinese characters. Classical Chinese has had influence of Jingtang Jiaoyu. Rather than using Standard Chinese grammar, they use the grammar of their dialect and Classical Chinese to read the Arabic sounds out loud.
Literary Chinese is also known as Wen-li, wen-li or wenli. Most Chinese people with at least a middle school education are able to read basic Classical Chinese, because the ability to read (but not write) Classical Chinese is part of the Chinese middle school and high school curricula ;. and is part of the college entrance examination. Classical Chinese is taught primarily by presenting a classical Chinese work and including a vernacular gloss that explains the meaning of phrases. Tests on classical Chinese usually ask the student to express the meaning of a paragraph in vernacular Chinese, using multiple choice. They often take the form of comprehension questions.
Holy Scriptures of the Old and New Testaments, in the Chinese literary language, plain style (1902) by Schereschewsky ;. 1875 Chinese Mandarin Easy Wenli [Chinois ] Old Testament by Schereschewsky ;. New Testament, in plain Wenli (1898) by Schereschewsky ;. Xin yue quan shu, Zhong xi zi - English and Mandarin Chinese (1880) ; . New Testament ;. CANTONESE - New Testament in English and Canton colloquial (1908) ;.
Lessons in elementary Wenli = Hua wen shi yi ;.
An analytical Chinese-English dictionary ;.
English - Chinese pocket dictionary - Mandarin dialect ;.
Analysis of Chinese characters ;.
.
Literary Chinese is also known as Wen-li, wen-li or wenli. Most Chinese people with at least a middle school education are able to read basic Classical Chinese, because the ability to read (but not write) Classical Chinese is part of the Chinese middle school and high school curricula ;. and is part of the college entrance examination. Classical Chinese is taught primarily by presenting a classical Chinese work and including a vernacular gloss that explains the meaning of phrases. Tests on classical Chinese usually ask the student to express the meaning of a paragraph in vernacular Chinese, using multiple choice. They often take the form of comprehension questions.
Holy Scriptures of the Old and New Testaments, in the Chinese literary language, plain style (1902) by Schereschewsky ;. 1875 Chinese Mandarin Easy Wenli [Chinois ] Old Testament by Schereschewsky ;. New Testament, in plain Wenli (1898) by Schereschewsky ;. Xin yue quan shu, Zhong xi zi - English and Mandarin Chinese (1880) ; . New Testament ;. CANTONESE - New Testament in English and Canton colloquial (1908) ;.
Lessons in elementary Wenli = Hua wen shi yi ;.
An analytical Chinese-English dictionary ;.
English - Chinese pocket dictionary - Mandarin dialect ;.
Analysis of Chinese characters ;.
.
9,573 Views
11 Favorites
DOWNLOAD OPTIONS
For users with print-disabilities
IN COLLECTIONS
Cornell University Library American LibrariesUploaded by hank_b on